Tłumaczenia internetowe Tłumaczenia internetowe
WSZYSTKO CO TRZEBA WIEDZIEĆ O TŁUMACZENIACH INTERNETOWYCH


dodaj ogłoszenie
Tłumaczeniowe pogotowie awaryjne
Filmweb

Ankieta
Czy Iq-arius translatoryczny spełnił Twoje oczekiwania?
 


Szkolenia dla tłumaczy
Szkolenia dla tłumaczy

Poznańska firma: STI - SOLUTIONS FOR TRANSLATION INDUSTRY prowadzi warsztaty szkoleniowe dla tłumaczy.

Najbliższe kursy:



poniedziałek, 04.10.2010,

OCR w praktyce
Omówienie narzędzi do rozpoznawania tekstu i ich roli w codziennej pracy tłumacza. Celem warsztatów jest uzyskanie zdolności oszacowania „odzyskiwalności” tekstu i zdobycie umiejętności samodzielnego przygotowanie tekstu edytowalnego z materiałów nieedytowalnych (nauka obsługi programów darmowych i komercyjnych).
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 04.10.2010, PLN 160,00


środa, 06.10.2010,
Narzędzia CAT
Warsztaty dotyczące narzędzi CAT (ang. Computer Aided Translation): Podstawowe pojęcia związane z narzędziami CAT, Prezentacja działania programu CAT, Korzyści i problemy związane ze stosowaniem programów CAT, Przegląd dostępnych na rynku narzędzi.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 06.10.2010,  PLN 100,00


środa, 06.10.2010,
Tłumaczenia techniczne
Wprowadzenie do pracy tłumacza specjalistycznego; wymagania dotyczące tłumaczeń specjalistycznych; oprogramowanie CAT; stawki i dochody; jak zacząć; formy działalności; dzień pracy tłumacza specjalistycznego.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 06.10.2010,  PLN 160,00


czwartek, 07.10.2010,
Niezbędnik tłumacza
Warsztaty służą zaprezentowaniu i przećwiczeniu przydatnych funkcji programu Word oraz pracy z bezpłatnymi narzędziami służącymi między innymi do: określania objętości tekstu (liczenie słów), konwersji plików PDF na DOC, konwersji skanów na tekst (OCR), przygotowania tekstu do tłumaczenia, zarządzania terminologią, kontroli jakości tłumaczeń, weryfikacji zmian wprowadzonych w trakcie redakcji.
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 07.10.2010,      PLN 100,00


czwartek, 07.10.2010,
Tłumaczenia literackie
1. Wprowadzenie: charakterystyka specjalizacji, wymagane kwalifikacje, motywy podjęcia pracy 2. Dochody tłumacza literackiego 3. Rozpoczęcie pracy: odpowiedź na ogłoszenie o pracę, zgłoszenie do wydawnictwa z ulicy, zaproponowanie wydawnictwu gotowego tłumaczenia, 4. Umowa z wydawnictwem: kilka słów o prawie autorskim, co obejmuje umowa (przedmiot umowy, zakres umowy, czas obowiązywania umowy), formy płatności. 5. Realia pracy
Data zamknięcia rezerwacji: czwartek, 07.10.2010,      PLN 400,00


wtorek, 12.10.2010,
Obsługa SDL Trados Studio 2009 poziom średniozaawansowany
Szkolenie przeznaczone dla osób znających już podstawy obsługi i działania pakietu SDL Trados Studio 2009. Celem kursu jest wskazanie funkcji ułatwiających pracę w programie oraz zwiększenie wydajności tłumaczenia.
Data zamknięcia rezerwacji: wtorek, 12.10.2010,      PLN 320,00


czwartek, 14.10.2010,
SDL Trados 2007 w praktyce
Warsztaty dla osób chcących przećwiczyć pakiet SDL Trados Suite 2007 w warunkach swojej codziennej pracy.
Data zamknięcia rezerwacji:  czwartek, 14.10.2010,        PLN 390,00


poniedziałek, 18.10.2010, 09:00

Doskonalenie warsztatu w Adobe InDesign CS3 część pierwsza
Cykl spotkań ma przybliżyć sposoby na lepsze opanowanie warsztatu pracy z Adobe Indesign CS3. Omówiona zostanie część zagadnień związanych z obsługą InDesign CS3, ale za to omówiona dogłębnie – tak aby po ukończeniu tego kursu Wasza wydajność w pracy z InDesign co najmniej się podwoiła, jeśli nie potroiła.
Data zamknięcia rezerwacji: poniedziałek, 18.10.2010,      PLN 120,00


środa, 20.10.2010,
Tłumacz jako firma jednoosobowa
Celem wykładu jest przekazanie doświadczeń i wiedzę praktyczną, która mogłaby się okazać przydatna ludziom stojącym u progu swojej kariery i ułatwić im pierwsze kroki w przepisach dotyczących wolnych zawodów. W programie: jakie warunki trzeba spełnić, żeby móc podjąć próbę pracy jako tłumacz; praca jako tłumacz na umowę o dzieło; zakładanie działalności gospodarczej na osobę fizyczną, warianty rozliczeń; początki na wolnym rynku pracy; warsztat pracy tłumacza; trochę o sposobach ujmowania pracy tłumacza w liczbach; inne przydatne uwagi.
Data zamknięcia rezerwacji: środa, 20.10.2010,        PLN 300,00


piątek, 29.10.2010, 10:00
MS Word – wydajna praca
Warsztaty mają na celu udoskonalenie sposobów wykorzystania podstawowych funkcji najbardziej popularnego edytora tekstu. Poświęcenie jednego dnia na dogłębne poznanie różnorodnych możliwości tego niedocenianego i często obsługiwanego „na wyczucie” programu, pozwoli zaoszczędzić czas w późniejszej pracy nad dokumentem.
Data zamknięcia rezerwacji: piątek, 29.10.2010,    PLN 390,00

Więcej…
 
NIEAKTUALNE - Wordfast - Szkolenie 5 lipca 2008r


Wordfast - programy dla tłumaczy bez tajemnic iq 

Przepraszamy za nieświadome wprowadzenie w błąd, to szkolenie się odbyło w 2008 roku.
Więcej…
 


TerazMedia

SklepLep

Usługi VoIP



Copyright © IQ-aurius. Created by New Media Creation Group